[日本語から英語への翻訳依頼] 主力の人材派遣・アウトソーシングに加え、障がい者雇用支援、シニアの顧問派遣まで、働きたい人に就業機会を作り出す<a href="https://www.s...

この日本語から英語への翻訳依頼は reeree さん harryyen さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 67文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 5分 です。

yarakuによる依頼 2013/10/29 16:54:48 閲覧 1259回
残り時間: 終了

主力の人材派遣・アウトソーシングに加え、障がい者雇用支援、シニアの顧問派遣まで、働きたい人に就業機会を作り出す<a href="https://www.spool.co.jp/" target="_blank">株式会社エスプール</a>

reeree
評価 49
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 17:48:34に投稿されました
In additoin to go-to temporary staffing, outsourcing, employment support for disable people and dispatching senior consultants, create the recruiting change for the people who want to work<a href="https://www.spool.co.jp/" target="_blank"> S-Pool, Inc. </a>。
harryyen
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/10/29 17:59:47に投稿されました
the main human dispatch, outsourcing, moreover such as supporting the disabled hire, senior consultant dispatch etc. It is to create the opportunity of job for people who want to work.<a href="https://www.spool.co.jp/" target="_blank">Spool Inc.</a>。
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

備考



Raw Text: 主力の人材派遣・アウトソーシングに加え、障がい者雇用支援、シニアの顧問派遣まで、働きたい人に就業機会を作り出す<a href="https://www.spool.co.jp/" target="_blank">株式会社エスプール</a>。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。