Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] <特長> メッセンジャーUIの採用 「体重」や「カロリー」をメモや写真と一緒に登録可能 記録した体重やカロリーは、月別にグラフ表示が可能 BOT機能(体重...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は wony さん etude_etudes さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 37分 です。

miuratterによる依頼 2013/10/19 16:46:32 閲覧 2610回
残り時間: 終了

<特長>
メッセンジャーUIの採用
「体重」や「カロリー」をメモや写真と一緒に登録可能
記録した体重やカロリーは、月別にグラフ表示が可能
BOT機能(体重の増減と目標体重との差、入力が無い場合のリマインド)
月毎の目標体重を設定することが可能

体重だけを登録してシンプルにダイエット管理をするのもよし、その日に食べたものの写真やメモと一緒にカロリーを記録して飲食の管理をするのもよし、使い方は貴女次第です。

「ダイエットメモ」で記録を続けて、貴女の理想の体型と自信に満ちた生活を実現しましょう!

wony
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2013/10/19 18:23:13に投稿されました
<특징>
메신저 UI 채용
체중과 칼로리를 메모, 사진과 함께 등록 가능
기록한 체중과 칼로리를 월별로 그래프 표시 가능
BOT기능(체중의 증감과 목표 체중과의 차이, 입력이 없는 경우 등의 알림)
매월 목표 체중 설정 가능

간단하게 체중만 등록해서 다이어트 관리를 하거나,
섭취한 음식과 칼로리를 사진과 메모로 남겨서 식사를 조절하는 등,
자신의 스타일에 맞춰 사용할 수 있어요.

"다이어트 메모"로 꾸준히 기록해서, 원하는 체형과 넘치는 자신감을 모두 얻어 보세요!
miuratterさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
miuratter
miuratter- 約11年前
ありがとうございました。
wony
wony- 約11年前
こちらこそありがとうございました。(>_<)/
etude_etudes
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2013/10/19 17:19:14に投稿されました
<특징>
메신저 UI를 채용
[체중]과 [칼로리]를 메모나 사진과 함께 등록 가능
기록란 체중이나 칼로리는, 월별로 그래프 표시가 가능
BOT기능(체중의 변화와 목표 체중과의 차, 입력이 없을때는 리마인드 )
그달의 목표체중을 설정하는 것도 가능

체중만을 등록하여 심플하게 다이어트 관리만 하거나, 그날 먹은 음식의 사진과 메모와 함께 칼로리를 기록하여 식생활 관리를 하는것은 여러분의 선택입니다.

[다이어트 메모]를 지속적으로 기록 하셔셔, 당신이 꿈꾸는 체형과 자신감이 가득한 생활을 실현하세요!
miuratterさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
miuratter
miuratter- 約11年前
ありがとうございました
etude_etudes
etude_etudes- 約11年前
こちらこそありがとうございました<m(__)m>

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。