Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 助手席の下にあるのは、ナビゲーションシステムです。ナビロムを入れると地図で車の位置情報や目的地までの走行案内をします。ただこれは日本国内の地図だけなので外...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は ammy0721 さん muki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 42分 です。

takemurakazukiによる依頼 2013/10/19 12:10:37 閲覧 2538回
残り時間: 終了

助手席の下にあるのは、ナビゲーションシステムです。ナビロムを入れると地図で車の位置情報や目的地までの走行案内をします。ただこれは日本国内の地図だけなので外国では使えません。DVDについては、この車には装着されてないと思います。試しに、モニターを開けて、CDを入れるところにDVDを入れて見て下さい。再生できれば、DVD機能が付いていますが恐らく写らないと思います。ご理解のほど、宜しくお願いします。

ammy0721
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/10/19 14:20:52に投稿されました
在副驾驶座位下方的是导航仪。
放入地图数据后,导航仪将会显示出您车子的现在位置和到目的地的走法。
但这里面只有日本国内的地图,所以无法在其他国家使用。
我估计这辆车不带有DVD播放器。但您可以试一下,把DVD放入放CD的地方,如果能看就代表这辆车带有DVD播放器,但我估计应该不能看。 敬请予以理解。
★★★☆☆ 3.0/1
muki
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/10/19 14:52:36に投稿されました
副驾驶座位上搭载了GPS定位系统。在您输入了需要定位的信息后,就会显示车到达目的之内的路况。不过这款产品只搭载了日本国内的地图信息,在日本境外不可使用。至于DVD,我想这款车里面没有搭载。您可以试着把显示器打开,将DVD插入原本要放入CD的槽中看看。要是可以播放,即便说明DVD的机能也以搭载,但也请不要随便使用。希望对我们产品说明的理解的基础上,多加指教。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。