**Returns** I want you to be happy with your purchase. If you receive your item and
have concerns about it, please do contact me to discuss within 3 days of receipt, and
depending on the outcome of these discussions (discovery of a major undisclosed flaw,
for example) a return for refund of purchase price minus any shipping costs may be
allowed. Again, I want you to be happy with your pen and am sure that a satisfactory
resolution of any situation will be possible. Please do not bid if this is not acceptable to
you.
[英語から日本語への翻訳依頼] **返品について**ご購入いただいた商品にご満足いただくために―商品を受け取ってお気に召さなかった場合は、商品到着から3日以内にこちらにお問い合わせくださ...
原文 / 英語
コピー
翻訳 / 日本語
- 2011/04/02 04:47:59に投稿されました
**返品について** ご購入品にご満足いただきたいと考えています。商品お受け取り後ご懸念されることがある場合、ご相談のためにお受取りの日を含めて3日以内にご連絡ください。このようなご相談の結果によっては(例えば明示されていなかった大きな欠陥が見つかった場合)、ご購入金額から配送にかかる諸費用を除いた額をご返金し、ご返品を認める場合があります。再度になりますが、ペンにご満足いただきたいですし、どのような場合でも満足のいく解決は可能だと確信しています。これをご了承いただけない場合は入札をお控えください。