Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] R1 Shallow 440ccに興味を持っています。 日本でまだ誰も販売をしていないので、商品知識が全くありません。 R1 V1-V3とR1 Shall...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん sl_translator さん y0_0y さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

nakamuraによる依頼 2013/10/18 20:29:12 閲覧 1806回
残り時間: 終了

R1 Shallow 440ccに興味を持っています。
日本でまだ誰も販売をしていないので、商品知識が全くありません。
R1 V1-V3とR1 Shallowとの違いを具体的に教えていただけると嬉しいです。

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/18 20:37:05に投稿されました
I am interested with R1 Shallow 440cc.
I have absolutely no knowledge of the product since no one is selling this in Japan.
I would appreciate it if you could give me an overall view on the differences between the R1 V1-V3 and the R1 Shallow.
sl_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/18 20:33:25に投稿されました
I'm interested in R1 Shallow 440cc.
However, since no one is selling it in Japan, I don't have any product knowledge at all.
I'm glad if you could tell me some specific differences between R1 V1-V3 and R1 Shallow.
y0_0y
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/18 20:36:52に投稿されました
I am interested in R1 Shallow 440cc, though I do not have enough knowledge about that at all because of not selling in Japan yet.
Could you tell me about differences R1 V1-V3 and R1 Shallow concretely?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。