[日本語から英語への翻訳依頼] アプリケーションを開発するにはコストだけでなく莫大な時間がかかります。しかし、私たちは短期間での納品を可能にしました。オーダーをお受けしてから約1週間後に...

この日本語から英語への翻訳依頼は tsuyoshi さん keiko77 さん miracle_wave さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 12分 です。

yoichiro51による依頼 2011/03/06 08:11:35 閲覧 1354回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

アプリケーションを開発するにはコストだけでなく莫大な時間がかかります。しかし、私たちは短期間での納品を可能にしました。オーダーをお受けしてから約1週間後にはお手元のiPad・iPhoneでテスト版が動き、2〜3週間後には、世界中のAppStoreであなたのアプリケーションが流通するのです

tsuyoshi
評価
翻訳 / 英語
- 2011/03/06 10:26:59に投稿されました
To develop aplications does not cost much money but also spend huge amount of time, but we made it possible to deliver them for a short period. You can check test version on your iPad/iPhone about 1 week after we get recieved your order, and 2~3 week after, your aplication is distributed through AppStores all around the world.
keiko77
評価
翻訳 / 英語
- 2011/03/06 12:23:52に投稿されました
Application development usually requires enourmous time, as well as development costs. But with our service, you can get your original application in a short period of time. It only takes about a week to confirm test version on your iPad and iPhone after we receive an order. And then your original application will be disrtibuted to AppStores around the world in 2 or 3 weeks.
miracle_wave
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/03/06 08:56:57に投稿されました
Developing applications requires you not only money but also a lot of time. However, we made it possible to deliver your applications just like that. If you place an order to us, the test version will be working on your iPad or iPhone in about a week, the complete version will be available on AppStore and delivered all over the world in two to three weeks.

クライアント

I'm a guitarist of Japanese metal band AREA51. My music is distributed through iTunes Store around the world! Please take a listen!

備考

iPhoneアプリの宣伝サイトです。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。