Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] およそ150の淡水真珠で出来ています。この一片のすべての素材を管理している際に、これらの華麗、巨大、魅惑的でライラック色の淡水再生バロック真珠に出会いまし...

この英語から日本語への翻訳依頼は shewkey さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 665文字

akincoによる依頼 2011/03/05 18:49:49 閲覧 1901回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Composed of approximately 150 freshwater pearls. While curating all the materials for this piece I came across these gorgeous enormous exotic lilac freshwater baroque reborn pearls.I should mention these type of pearls are quite hard to find. These amazing luxe AAA quality pearls have a strikingnacre, with a distinct lilac pink undertone which shows off hues of blues and purples off the surface.These are NOT dyed and have some natural shades of tarnish brown incorporated into the nacre. Surrounding these giant reborn pearls are clusters of coin, keshi, and numerous round baroque pearls.All in shades ranging from ivory, lilac,apricot, to ballet slipper pink.

shewkey
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/03/05 20:54:17に投稿されました
およそ150の淡水真珠で出来ています。この一片のすべての素材を管理している際に、これらの華麗、巨大、魅惑的でライラック色の淡水再生バロック真珠に出会いました。このタイプの真珠は極めて希少というべきものです。これらの驚くほど贅沢なAAAクオリティーの真珠の表面は青と紫の色彩を放つ特徴的なライラックピンクの淡い色をもつ魅力的な真珠層です。これらは染色されたものではなく、真珠層に溶けこんだ色あせた茶色の天然の色合いを持っています。これらの巨大な再生真珠をコイン真珠、ケシ真珠、数多くの丸いバロック真珠の塊が囲んでいます。全体がアイボリーからライラック、アプリコット、バレエシューズピンクにわたる色合いです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。