[日本語から英語への翻訳依頼] 私の記者としての経験を活かして、マインドフルネスに関する情報発信にも取り組んでいきたいと思います。また私は著書の翻訳版を通じてアジアにビジネスのネットワー...

この日本語から英語への翻訳依頼は mydogkuro11 さん [削除済みユーザ] さん sakura1980z さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tenseiによる依頼 2013/10/14 12:03:56 閲覧 4739回
残り時間: 終了

私の記者としての経験を活かして、マインドフルネスに関する情報発信にも取り組んでいきたいと思います。また私は著書の翻訳版を通じてアジアにビジネスのネットワークがあるので、日本からアジア諸国にマインドフルネスの概念や実践を広めていきたいと思います。

mydogkuro11
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/10/14 12:12:45に投稿されました
Taking advantage of experiences as a journalist, I would like to perform sending out information regarding to the Mindfulness. Moreover also, since I have a business network across Asia through translated edition of my authors, I would like to enlarge the concept and practice of the Mindfulness over Asian countries from Japan
★★★★☆ 4.0/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/10/14 12:15:26に投稿されました
With making use of my past experience as a press person, I would like to work on transmitting information relating to the mindfulness. And, I have a business network in Asia through the translated version for my book so I would like to expand the concept and practical application of mindfulness to Asian countries.
sakura1980z
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/10/14 12:55:16に投稿されました
#1 I think I would like to work for sending information about Mild Fullness which I can put my experience as a journalist. Also, I would like to expland the theory and practice of Mild Fullness over my business network through my translated books to Asaian countries from Japan.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。