Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本コングレス・コンベンション・ビューロー(JCCB)は11月に台湾視察ツアーを開催。参加者の募集を行なっている。 昨年の国際会議協会(ICCA)総会で...

この日本語から英語への翻訳依頼は kj4translation さん khanh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

toushisによる依頼 2013/10/08 16:38:05 閲覧 1262回
残り時間: 終了

日本コングレス・コンベンション・ビューロー(JCCB)は11月に台湾視察ツアーを開催。参加者の募集を行なっている。

昨年の国際会議協会(ICCA)総会で“MEET TAIWAN”の活動がベスト・マーケティング・アワードを受賞するなど、国をあげてMICE振興に取り組んでいる台湾。今回JCCBの産業部会では台湾貿易センターの本部および東京事務所の全面的協力のもと、初の海外研修として「台湾MICE事情視察」を企画した。

kj4translation
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/10/08 16:59:10に投稿されました
JCCB is advertising for participants for their inspection tour to Taiwan in Novermber.

The whole nation is working hard for MICE revival in Taiwan, having them won the best marketing award last year by ICCA because of their activity named "MEET TAIWAN". As a industry meeting this time, JCCB planed "Taiwan MICE inspection" as their first oversea training, with all-out support by the headquarter of Taiwan trade center and Tokyo office.
khanh
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/10/08 16:47:03に投稿されました
The Japanese congless convention bureau (JCCB) will hold an inspection tour in Taiwan in November. It is recruiting participants.

Taiwan which activity of "MEET TAIWAN" wins a best marketing award at association of international conference (ICCA) general meeting of the last year, and works on MICE promotion all over the country. We planned "Taiwan MICE circumstances inspection" as the cause of the full-scale cooperation of the headquarters of Taiwanese Trade Center and the Tokyo office, the first foreign countries training by the industrial sectional meeting of JCCB this time.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。