Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] Herodes は彼の不満を表明し、Herodesに激怒したCaesarの協定を無視して、Arabiaを侵略した。 Caesarは彼にとても厳しい手紙を送...

この英語から日本語への翻訳依頼は honeylemon003 さん yuki2sanda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 688文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

symeによる依頼 2013/09/24 06:54:34 閲覧 1121回
残り時間: 終了

Herodes attacked Arabia without the agreement of Caesar, who voiced his disapproval and became deeply angry with Herodes. Caesar sent him a very harsh letter, and abruptly dismissed the envoys who arrived on his behalf. But when Nicolaus arrived and met Caesar, he not only freed Herodes from all guilt, but he also turned his anger against the enemies of Herodes. The Arabian [king] had already died, but Caesar was persuaded by Nicolaus' accusations to condemn his chief minister, who was later found to be thoroughly wicked and was put to death.In the meantime, the household of Herodes was in turmoil. His eldest son had accused two of his other sons of plotting against their father.

honeylemon003
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/09/24 07:22:44に投稿されました
Herodes は彼の不満を表明し、Herodesに激怒したCaesarの協定を無視して、Arabiaを侵略した。 Caesarは彼にとても厳しい手紙を送り、突然彼の代わりに到着した使節を却下した。しかし、Nicolaus が到着し Caesarに会うと、Herodesを罪から開放しただけではなく、Herodesの敵に対しても怒りをみせたのである。 Arabiaの王はすでに亡くなっているが、Caesarは、彼の大臣の長を非難するNicolausの告発によって説得された。その大臣の長は、後で徹底的に邪悪であり、王を死へとおいやったことが判明した。その間、Herodesの世帯は混乱していた。彼の長男は他の2人の息子が、父親に対してのたくらみを非難していた。
★★★★☆ 4.0/1
yuki2sanda
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2013/09/24 07:22:28に投稿されました
不賛成の意を表明しHerodesに対して大変憤慨するようになったCaesarの同意を得ずに、Herodesはアラビアを攻撃した。Caesarは彼にとても厳しい手紙を送り、彼の味方で到着した使者を突然追放した。
しかしNicolausが到着しCaesarと会った際、彼はHerodesをすべての罪から解放しただけでなく、Herodesの敵に対して怒りを向けた。アラビアの [王] はもうすでに亡くなっていたが、Caesarは州首相を非難するNicolausの告発によって説得された。州首相は後に完全に苦しめられ、処刑される。その間、Herodesの王室は混乱状態であった。彼の長男は他の2人の息子に父親に対して陰謀をたくらんでいると告訴された。
symeさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

固有名詞は訳さずとも構いません。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。