[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 1ブランド紹介のテキストをありがとう。来週商品を送ってくれること、了解しました 追加の注文があればそれまでに連絡をします これから掛けふとんカバーの内側に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 jwirth さん iluvsnoopy228 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 43分 です。

yoko2525による依頼 2013/09/19 15:29:46 閲覧 2889回
残り時間: 終了

1ブランド紹介のテキストをありがとう。来週商品を送ってくれること、了解しました
追加の注文があればそれまでに連絡をします
これから掛けふとんカバーの内側にはひもを付けてください。(添付ファイル)
来週送る分も宜しくお願いします
-------------------------------------------

こんにちは。クレジットカード使用が出来なかった件、ごめんなさい
使えるようになりましたので、下記のカードを再び使用してください。
本日発送し、明日到着することを願っています。

jwirth
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/09/19 16:52:50に投稿されました
1 Thank you for the text introducing the brand. I understand you're sending the items next week.
If there is any addition to the order, I'll contact you.
Please attach a string to the inside of the futon's cover. (attached file)
Thank you in advance for sending the items next week.
-------------------------------------------
2
Hello. I'm sorry you couldn't charge the credit card.
I made it so it can be used, so please use the below card again.
I hope it will be sent today for delivery tomorrow.
iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/09/19 17:12:52に投稿されました
1 Thank you for the brand introduction textbook. I have noted that you will be sending me the products by next week.
I will contact you if I have any additional orders until then
Please attach a string to the inside of the bed cover from now on. (File Attachment)
Please also do this for the one to be delivered next week.
-------------------------------------------
2
Good Day. I am sorry regarding the issue on you not being able to use your credit card.
Since it is now available for use, you can use the following card again.
I have sent this out today so I hope that it would arrive there by tomorrow.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

1と2のメールは別件です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。