[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ビンにつまった甘いあかり。 これは照明です。 瓶の中に、キャンディー型のライトがつまっています。 LEDを使用しているので熱くなりません。 単4乾電池を使...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん 413kiraline_ さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 55分 です。

bonsaiによる依頼 2013/09/09 22:21:07 閲覧 1759回
残り時間: 終了

ビンにつまった甘いあかり。
これは照明です。
瓶の中に、キャンディー型のライトがつまっています。
LEDを使用しているので熱くなりません。
単4乾電池を使用します。スイッチは蓋についています。
吊り下げタイプもあります。


日本酒を浴びるシロクマ。
これはコップです。
中にいるのは、シロクマの熊五郎です。
このなかに住んでいます。
水浴びしたいそうなので・・・
日本酒を注いであげます。
おなかを見せているタイプもあります。

[削除済みユーザ]
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/09/09 23:32:01に投稿されました
Sweet lamp that is stuck in a bottle.
This is a lighting.
The inside of the bottle is jam-packed with candy type lights.
It does heat up because it uses LED.
It uses AAA batteries. The switch is attached to the lid.
There is also a hanging type.


A polar bear bathing in Japanese wine.
This is a cup.
The polar bear Goro is in the cup.
It is living inside the cup.
Because it apparently wants to take a bath ...
So i am pouring some Japanese wine.
There is also a type that is showing the stomach.
413kiraline_
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/09/10 00:15:37に投稿されました
"Sweet" illumination filled in a jar.
These are lights.
Candy-shaped lights have been filled in a jar.
LED lights have been used so that they don't become hot.
AAA batteries are needed. The switch is on the lid.
Hanging types are also available.

A white bear having a soak in Japanese sake.
This is a cup.
Inside the cup is the white bear Kumagoro.
He lives in this cup.
He seems to want to bathe....so you fill the cup up with Sake.
A version where he is showing his tummy is also available.
★★★★★ 5.0/1
413kiraline_
413kiraline_- 11年弱前
すみません。
"Candy-shaped lights have been filled in a jar" ではなく。the jar has been filled with candy-shaped lights. でした。失礼しました。

クライアント

備考

こちらを参考ください

キャンディーキャニスター
http://matomeno.in/products/item-10177.html

楽土 シロクマの熊五郎 お猪口 1号
http://matomeno.in/products/item-10176.html

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。