[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 後でもう少し注文したいけど、今は何が欲しいか分からない、、少量の注文だけして、ちょっと考えて、次のメールで連絡します、、1年中、すべてあれば良いのだけど、...

この英語から日本語への翻訳依頼は maggie_smith05 さん livevil2702 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 663文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2013/08/15 19:34:29 閲覧 1146回
残り時間: 終了

i do want to add more later on, but im not sure what yet.. i just may do a small order, i will think about it and let u know next letter... i wish everything was available all through the year, but i guess that's what makes japan have seasonal foods....

im sorry i made you misunderstood. i have ordered drinks from japan before, but not alcohol. (i have ordered candy and snacks with alcohol in it though... i love nama shochu choco..) i wish i could try chuhai!! :'( is it possible to get it without the alcohol in it? also, is carbonic acid, carbonated water? if it is, i have had it... i dont like it very much.. i drink mostly tea, some coffee and water... ;3




maggie_smith05
評価 58
翻訳 / 日本語
- 2013/08/15 20:09:44に投稿されました
後でもう少し注文したいけど、今は何が欲しいか分からない、、少量の注文だけして、ちょっと考えて、次のメールで連絡します、、1年中、すべてあれば良いのだけど、季節それぞれの食べ物があるのが日本という国なのでしょうね。

誤解させていたらごめんなさい。以前に日本の飲み物を注文したことがありますが、アルコールではなかったのです(アルコールが中に入った飴やお菓子は注文したことはある、、生焼酎チョコは大好き。。)チューハイを試せたらなと思ってます!!(チューハイは、アルコール抜きで飲める?ちなみに、チューハイは、炭酸、炭酸水?もし、炭酸なら、飲んだことがあるかも、ただ、あまり好きではなかったかも、、私は、大抵は、お茶、コーヒーか水を飲んでいます。
livevil2702
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2013/08/15 20:10:24に投稿されました
後でまた追加の注文をしたいんだけど、まだ何にするかきまってないんだ。。。もしかしたら、小っちゃな注文をするかも。 また考えてから次の手紙で知らせるよ。 本当に一年中手に入ったらいいんだけど、まぁ、でもそれが日本が季節的な食べ物を作る理由なんだろうね。

誤解を招いてごめん。 日本からソフトドリンクは注文したことはあるけど、アルコール類はなかった。(アルコールの入った飴とかお菓子は注文したことあるけど。。。生焼酎チョコが大好き。) チュウハイも飲んでみたいな。(アルコールが入ってないチュウハイって手に入る?後、炭酸、炭酸水? もしそれなら、飲んだことあるかも、でもあんまり好きじゃない。 私はほとんど紅茶とコーヒーと水飲むね。

クライアント

備考

※No.2(4つ程同じ次に続く文章で1つとして翻訳お願い致します)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。