[日本語からネイティブ ドイツ語への翻訳依頼] 4.各項目を入力してください。内容はなんでもいいです。 5.当店からキャンセルの確認メールが届きます。 ご注文の商品は在庫不足のため、キャンセルとさせ...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 kokage さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字

katsu40による依頼 2013/08/13 12:32:41 閲覧 2805回
残り時間: 終了

4.各項目を入力してください。内容はなんでもいいです。
5.当店からキャンセルの確認メールが届きます。


ご注文の商品は在庫不足のため、キャンセルとさせていただきます。

ご注文いただいた商品が配送中に破損してしまいました。

ご注文いただいた商品は届きましたか?
サービス向上のため、評価をいただければ幸いです。

評価方法
3.評価する商品の右にある「leave Seler Feedback」をクリック。
4.評価をして、下にある「I'm done leaving feedback」をクリック。

kokage
評価 56
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2013/08/13 17:37:43に投稿されました
4) Bitte geben Sie bei jedem Artikel einen Stornierungsgrund an. Den Inhalt können Sie frei wählen.
5) Sie erhalten eine Stornierungsbestätigung von uns.

Ihre bestellte Ware ist nicht vörrätig. Bitte stornieren Sie die Bestellung.

Die Ware, die von Ihnen bestellt wurde, ist bereits auf dem Weg zu Ihnen.

Ist die Ware, die von Ihnen bestellt wurde, bereits bei Ihnen angekommen?
Wir sind ständig darum bemüht, unseren Service zu verbessen und freuen uns über Ihre Bewertung.

Wie geben Sie eine Bewertung ab?
3) Wählen Sie neben dem Artikel 'Leave Seller Feedback'/'Verkäufer-Feedback abgeben' aus.
4) Nachdem Sie Ihre Bewertung abgegeben haben, klicken Sie bitte unten auf der Seite auf 'I'm done leaving feedback'/'Fertig'.
katsu40さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

通販サイトのメールサポート用です。
よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。