Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたの住所は、明らかに彼らが送った住所とは異なります。 彼らが指定した住所は、パッケージを自分達でお送りになった、私どもの他の顧客です。彼らは、大...

この英語から日本語への翻訳依頼は honeylemon003 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 709文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

ikachopperによる依頼 2013/08/09 09:01:05 閲覧 1378回
残り時間: 終了

Your address with us is clearly different than the one they sent the package too.

The address they listed is for one of our other customers who has shipped the package to themselves. They received a high volume of orders with similar items so it is an honest mistake on their part if they accepted this shipment.

This is an error of the merchant for not shipping the package to the correct address. Please have them reimburse you for their error and resend the items to your correct address with us. Furthermore, they can pay for the fees to ship the package to you from our other customers address if that customer still has the items. However, it may be less expensive for them to just send you a new order.

honeylemon003
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/08/09 09:23:55に投稿されました
あなたの住所は、明らかに彼らが送った住所とは異なります。

彼らが指定した住所は、パッケージを自分達でお送りになった、私どもの他の顧客です。彼らは、大量の似たような商品を注文しており、それは、正直に、彼らの注文を発送することは間違いだと言えます。

今回の事は、売り手側が、正確な住所へ発送していないというミスです。
彼らに、今回のミスとして、金額を払い戻させてください、そして、私どもの正確な住所へ再送してください。更に、もしその顧客がまだその商品を保持している場合は、送料を負担し、その、間違ったアドレスの顧客より、商品を回収してください。
しかし、彼らがそちらに新しい注文を入れて、商品を回収するほうが、値段がかからずに済むことだと思います。
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/09 09:23:21に投稿されました
私どもに登録されているお客様の住所は彼等が小包を送った住所と違います。

彼等が住所一覧に記載している住所は私どものお客様の一人の住所で、彼等の住所に商品を送付したものです。彼らは大量の同じ商品を受取っているので、これは彼等側に取って見れば善意の間違いです。

正しい住所に商品を発送しないこと販売店の間違いです。彼等の間違いに対する補償請求をするとともに、私どもに登録されているお客様の住所に商品を再発送させてください。加えて、間違って商品が配達されたお客様がまだ商品をお持ちでしたら、その商品の配送料金は販売店が支払います。
しかしながら、新たに商品を送付したほうが安くつくかも知れません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。