[英語から日本語への翻訳依頼] 主要評価技能: 1) (クライアントが自身で指示した課題の)進歩の測定やクライアントの進歩自覚を持続するための仕組みや方法を作成するためにクライアントと...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん shoheihagiwara さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 547文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 13時間 22分 です。

tenseiによる依頼 2013/07/31 18:01:31 閲覧 1289回
残り時間: 終了

Key Skills Evaluated: 1) The coach’s ability to partner fully with the client to create structures and methods for measuring progress and holding the client accountable to themselves for the progress; 2) That the methods and structures of accountability integrate the whole of the client whenever appropriate; 3) That the designed structures and methods of accountability are capable of producing forward movement by the client, appropriate to what occurred in the session, and to where the client is with their staged agenda and desired outcomes;

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 07:23:25に投稿されました
主要評価技能:
1) (クライアントが自身で指示した課題の)進歩の測定やクライアントの進歩自覚を持続するための仕組みや方法を作成するためにクライアントと十分なパートナー関係を設立する技能を持たなければなりません。
2) 方法や仕組み系統が適切と認められるときはクライアント全体に適用されます。
3) 策定された仕組みや方法系統はクライアントによる進歩する行動を起こすことが可能で、セッション中に発生する行動に適切であり、クライアントいる進歩段階に沿っていて、かつクライアントが望む結果を出さなければなりません。
shoheihagiwara
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/08/01 07:21:58に投稿されました
評価される重要スキル:1) クライアントと完全に協力し合い、進歩を計測するための仕組みと方法を作成し、なされた進歩に対してクライアントに責任を持たせる能力; 2) 責任を持たせる方法と仕組みは、適切と思われる時にはいつも、クライアントの一部分ではなくクライアントの全体像を考慮すること; 3) 責任を持たせる仕組みと方法は、クライアントによる前進を生みだすことができ、セッション中に起こった出来事に対して適切であり、設定された課題と望まれる結果に対してクライアントがどの位置にいるのかに関して適切であること;

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。