Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からイタリア語への翻訳依頼] 担当者さま 次もあなたたちの店舗から購入したいんですが、今回購入したジーンズに不良品がありました ○○タグが変なところに縫い付けてあります ORDIN...

この日本語からイタリア語への翻訳依頼は amite さん kikitalia さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 16時間 44分 です。

poptonesによる依頼 2013/07/25 12:22:55 閲覧 2908回
残り時間: 終了


担当者さま

次もあなたたちの店舗から購入したいんですが、今回購入したジーンズに不良品がありました
○○タグが変なところに縫い付けてあります
ORDINE ○○ 15/07/2013 に購入した ○○880w W31/L32です
返金していただけますか (必要なら到着した状態のままの画像を送ります)

返送先を教えてください

追記
○○の888rを購入したら綿の袋は付いてきますか?

返答を待っています

amite
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2013/07/25 13:57:36に投稿されました
担当者さま
Gentili signori,
次もあなたたちの店舗から購入したいんですが、今回購入したジーンズに不良品がありました
Vorremmo ordinare anche la prossima volta da voi, però, prima dobbiamo comunicarvi un difetto che abbiamo notato in un paio di jeans che abbiamo acquistato la scorsa volta.
○○タグが変なところに縫い付けてあります
Gli viene cucita l'etichetta ○○ in un posto strano.
ORDINE ○○○ 15/07/2013 に購入した ○○880w W31/L32です
Si tratta del pezzo ○○880w W31/L32 dell' ordine ○○○del 15/07/2013.
返金していただけますか (必要なら到着した状態のままの画像を送ります)
Potreste rimborsarci ? ( Se è necessario, possiamo inviarvi delle foto scattate quando era arrivato )
返送先を教えてください
In tal caso, fateci sapere il vostro indirizzo email.
追記
P.S.:
○○の888rを購入したら綿の袋は付いてきますか?
Se ordiniamo nº888r de ○○, ci verrà fornito insieme a un sacco di cotone?
返答を待っています
In attesa di un vostro riscontro,
Saluti cordiali,
poptonesさんはこの翻訳を気に入りました
kikitalia
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2013/07/26 05:07:15に投稿されました
担当者さま

次もあなたたちの店舗から購入したいんですが、今回購入したジーンズに不良品がありました
○○タグが変なところに縫い付けてあります
ORDINE ○○ 15/07/2013 に購入した ○○880w W31/L32です
返金していただけますか (必要なら到着した状態のままの画像を送ります)

All’attenzione del responsabile vendite,

Vorrei acquistare nuovamente presso il Vostro negozio,
ma c'e' un jeans difettoso nella merce ordinata il 15 luglio 2013: ORDINE ○○, ○○880w W31/L32
E' stata cucita l’etichetta ○○ al posto sbagliato,
pertanto siamo a richiedere il rimborso della somma pagata in anticipo.
(In caso di bisogno, posso inviare la foto della merce quando e' arrivata.)

返送先を教えてください
Vi prego di farmi avere il vostro indirizzo per poterVi restituire l’articolo sopra indicato.

追記
○○の888rを購入したら綿の袋は付いてきますか?

P.S.
Se acquisto l’articolo 888r di ○○, posso avere un sacco di cotone?

返答を待っています
Attendo un Vs. riscontro e Vi porgo i miei distinti saluti.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。