[中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼] 1、私は既にpaypalの口座に登録しました。口座名は●です。認証されるまで3~5営業日必要ですが、具体的にpaypalを使って口座でどのように決済される...

この中国語(簡体字)から日本語への翻訳依頼は rieko さん meixiang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 48分 です。

khanによる依頼 2013/06/30 20:06:33 閲覧 2394回
残り時間: 終了

1、我已注册了paypal账户,账户名是●,但认证还需要3-5个工作日,具体怎样通过paypal付款到我账户上,我还不是很明白,是不是我要去ebay开一个店铺?另外手续费好像是收款方支付的。
2、虽然还没有收到中国银行的到款通知,但是我已根据你的要求在淘宝上下了订单,刚刚通知卖家将8305浅绿色换成了8306灰色.
4、6月17日的订单已完成发货程序,只等你收货;
6、5月21日你汇了71美元到我中国银行账户,我收到的是70.06元,不知道是不是银行扣了什么手续费,你那边是否可查?

rieko
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/06/30 21:40:59に投稿されました
1、私は既にpaypalの口座に登録しました。口座名は●です。認証されるまで3~5営業日必要ですが、具体的にpaypalを使って口座でどのように決済されるのでしょうか、まだよくわかりません。ebayに行って店を開かなければいけないのですか?その他の手続きの費用は受け取り側に支払うようですね。
2、中国銀行から支払いが届いたという知らせをまだ受けていないのですが、私はあなたの要求に基づいて、もうタオバオで注文を出して、売り手が8305の薄緑色のを8306のグレーに換えてくれるという知らせを受けたばかりです。
4、6月17日の注文は出荷の段取りは終わり、あとはあなたの荷物の受け入れを待つだけです。
6、5月21日あなたは私の中国銀行の口座に71ドル送金しましたか、私が受け取ったのは70.06元です。銀行が手数料を差し引いたのかどうかは分かりません。あなたのほうで調べてくれませんか?
meixiang
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2013/06/30 21:54:21に投稿されました
1私はすでにpaypalのアカウントを登録しました、アカウント名は●ですが、認証までには3-5営業日かかります、具体的にはpaypalを通してどの様に私のアカウントに入金されるのか、まだ良く理解できていません。ebayに店舗を開かなければならないのでしょうか?それと手数料は受取人が払うみたいです。
2、中国銀行の入金通知はまだ来ていないのですが、もうあなたの注文にしたがってタオパオでオーダーしてしまいました、今しがた売主に8305ライトグリーンは8306灰色に変更すると連絡しました。
4、6月17日のオーダーはもう出荷の手続きは完了しています、そちらの受け取り待ちです。
6、あなたは5月21日に71ドル私の中国銀行の口座に振り込んでいますが、私が受け取ったのは70.06ドルです、銀行が何かの手数料を引いたのかもしれませんがわかりません、そちらで調べられますか?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。