Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 残念ですがイヤフォンの注文をやめなければならなくなりました。誠に申し訳ありません、予期していなかった支払いが発生してしまいまして。本当に申し訳ありません。...

この英語から日本語への翻訳依頼は risa さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 305文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

rainによる依頼 2013/06/30 15:46:32 閲覧 1636回
残り時間: 終了

I regretfully have to decline on ordering the Earphones. I do apologize, but a unforseen financial payment came up. I really am sorry, but I am not consoling the order of the Hair dryer. Hopefully next week I will add the Earphones you are selling to my collection. Sorry for any trouble I may have caused

risa
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2013/06/30 16:03:45に投稿されました
残念ですがイヤフォンの注文をやめなければならなくなりました。誠に申し訳ありません、予期していなかった支払いが発生してしまいまして。本当に申し訳ありません。でもヘアドライヤーの注文はキャンセルいたしません。できれば来週にそちらのイヤフォンを私のコレクションに加えたいと思います。ご迷惑おかけしてしまい、申し訳ありません。
★★★★★ 5.0/1
fumiyok
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/30 15:54:34に投稿されました
残念ですが、イヤホンの注文をお断りしなければなりません。申し訳ありません。予想外の支出が生じました。本当に申し訳ありませんが、ヘアドライヤーの注文はそのままです。来週御社のイヤホンも私のコレクションに追加できればと思っています。今回の件でご迷惑をおかけしてすみません。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。