[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、amazon.co.jpでは“TAKUMI SHOUTEN”が販売していますが、同じ出品ページに出品することは可能でしょうか。 もちろん、商品の価値...

この日本語から英語への翻訳依頼は fantasyc さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 161文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/06/25 11:25:31 閲覧 549回
残り時間: 終了

現在、amazon.co.jpでは“TAKUMI SHOUTEN”が販売していますが、同じ出品ページに出品することは可能でしょうか。
もちろん、商品の価値が下がらないように、“TAKUMI SHOUTEN”と同じ値段で販売します。
良い返事を待っています。

以下が、私のamazon.co.jpでのストアです。確認してください。

fantasyc
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/25 11:29:17に投稿されました
Currently, "TAKUMI SHOUTEN" is sold on amazon.co.jp. Is it possible to list items in the same page?
Of course, I will sell at the same price as "TAKUMI SHOUTEN" so that the value of the items would not fall.
I am waiting for your reply.

My store URL on amazon.co.jp is as follows. Please check.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/25 11:33:11に投稿されました
Currently, in amazon.co.jp “TAKUMI SHOUTEN” is dealing this product, but is it possible to exhibit this product from our store in the same page?
Of course, we will sell the product in the same price as “TAKUMI SHOUTEN” as to not lower the value of the product.
We hope to receive a good reply.

In below, I will post the URL of my store in amazon.co.jp. Please feel free to look around.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。