Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 当社製品をオンラインで販売することをご希望なら、あなた自身のウェブサイトでのみ販売することが可能です。あなた自身がドメイン名を所有していないサイト、例えば...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん fumiyok さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 712文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/06/24 23:41:04 閲覧 1204回
残り時間: 終了

If you plan to sell our product online, you may only sell on your own websites. Selling or advertising on Amazon.com (or other international Amazon related sites), Ebay.com, Buy.com (Rakuten) or any other 3rd party market place sites that you do not have ownership of the domain name is NOT allowed unless you receive prior approval from stove.com. You are not allowed to sell or distribute products to other retailers. You must adhere to our MAP policy, use our approved photos and copy, or send other photos and copy for approval prior to posting. You must list all your websites you will be selling on this form. We do not accept customer returns unless the reason for return falls under our warranty policy.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/06/25 00:08:57に投稿されました
当社製品をオンラインで販売することをご希望なら、あなた自身のウェブサイトでのみ販売することが可能です。あなた自身がドメイン名を所有していないサイト、例えばAmazon.com(又は他の外国のアマゾン関連サイト)、Ebay.com、Buy.com(楽天)その他の第三者マーケットプレイスサイトで販売又は広告することは、stove.comから事前の承認を得ない限りできません。また、あなたが他の小売業者へ商品を販売又は配給することは許可されていません。MAPポリシーにしたがい、許可を受けた写真とコピーを使用するか、あるいは投稿前に別の写真とコピーを送って承認を得ていただく必要があります。あなたがこのフォームで販売しようとしている全てのウェブサイトに出品する必要があります。返品理由が当社の補償方針に当てはまらない場合は当社は顧客からの返品を受け入れません。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
fumiyok
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/06/24 23:57:44に投稿されました
御社がオンラインでの製品販売をお考えなら、御社自身のサイトでしか販売できません。stove.comからの事前承認を得ていなければ、Amazon.com(または他の国際アマゾンの関連サイト)、Ebay.com、Buy.com(楽天)や御社がドメインネームを所有していないいかなるサードパーティのマーケットプレイスでの販売や宣伝は許可されていません。他の小売店への販売や流通は許可されません。弊社のMAP方針に従い、弊社の承認写真やコピーを使用するか、あるいは他の写真やコピーは承認が必要ですので出品前に弊社に送付しなければなりません。このフォームに御社が販売している全てのサイトをリストアップする必要があります。顧客からの返品は、弊社の保証方針に満たなければ受け付けません。
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。