[日本語から英語への翻訳依頼] ということは、次回注文時にフロリダへ送る場合も、前回と同じような送料がかかるものと考えて良いのですね? 前回の送料は決して間違いではないということでよろし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

eirinkanによる依頼 2013/06/22 12:54:56 閲覧 1634回
残り時間: 終了

ということは、次回注文時にフロリダへ送る場合も、前回と同じような送料がかかるものと考えて良いのですね?
前回の送料は決して間違いではないということでよろしいでしょうか?

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/06/22 13:04:48に投稿されました
You mean that it will cost about the same amount for the shipping as before if I am to ship my order to Florida the next time, correct? You're saying that the shipping charge for the last time was correct and there was no misunderstanding about it, right?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/22 13:00:20に投稿されました
You mean that if I want the item to be sent to Florida next time, it cost similar shipping?
So I want to confirm that the postage of last order was correct.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。