[日本語から英語への翻訳依頼] (件名)配送予定について お返事ありがとうございます。 配送予定について了解いたしました。一応トラッキングナンバーを教えて頂けますか? 宜しくお願い致します。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 brother346 さん [削除済みユーザ] さん honeylemon003 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 76文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

jiminiによる依頼 2013/06/18 09:38:46 閲覧 1558回
残り時間: 終了

(件名)配送予定について
お返事ありがとうございます。
配送予定について了解いたしました。一応トラッキングナンバーを教えて頂けますか?
宜しくお願い致します。

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/06/18 10:13:32に投稿されました
(a title) About the delivery plan
Thank you for reply.
We agree to the delivery plan. Would you let me know the tracking number for the time being?
Thank you in advance.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/18 09:42:50に投稿されました
(Subject) Delivery schedule
Thank you for your reply.
I understood about the delivery schedule. Could you give me the tracking no. for in case?

Thank you and regards
honeylemon003
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/06/18 10:15:47に投稿されました
(title) About despairing schedule

Thank you for your reply.
I understand the schedule of dispatching the goods.
Could you advice me the tracking number, just in case?

Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/06/18 10:15:32に投稿されました
(mail title)About the schedule for delivery
Thank you for your reply.
I have understood the schedule for delivery. Could you be kind enough to send the tracking number for the parcel?
Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。