Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こちらのユニットは、通常のゲームキューブのソフトや英語圏のDVDをコピーしたソフトと同じようにプレイできますか?もしくは日本のソフトのみですか?

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 nagano0124 さん risa さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

akawineによる依頼 2013/06/17 21:14:12 閲覧 1309回
残り時間: 終了

Does this unit play reg gamecube games and English DVDs as well as burn disc or is it all jap?

nagano0124
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/06/17 21:28:39に投稿されました
こちらのユニットは、通常のゲームキューブのソフトや英語圏のDVDをコピーしたソフトと同じようにプレイできますか?もしくは日本のソフトのみですか?
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
risa
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2013/06/17 21:52:42に投稿されました
このユニットは通常のゲームキューブのソフトをプレイしたり、英語のDVDをかけたりディスクを作成することはできますか? それとも日本のもののみですか?
akawineさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。