Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からロシア語への翻訳依頼] Conyac has now enabled public translation request search Before the requesto...

この英語からロシア語への翻訳依頼は 11diamonds さん dannythedog さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 553文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 19時間 12分 です。

una_anyによる依頼 2013/06/01 01:44:19 閲覧 2679回
残り時間: 終了

Conyac has now enabled public translation request search

Before the requestors could not browse previously submitted translation requests. Now they can get an overview of what kind of translations were requested on Conyac earlier, which gives them a better insight of the Conyac translation submission, as well as the end results. They can search by keyword to find the same types of texts they need. Past translations serve as a reference of Conyac translation quality and process.

This feature is available for both business and personal platform users.

11diamonds
評価 55
ネイティブ
翻訳 / ロシア語
- 2013/06/01 07:34:45に投稿されました
Публичный поиск по запросам переводов предлагает теперь Conyac

Раньше было невозможно просмотреть запросы на переводы, поданые некоторое время назад. Теперь же обзор того, какого типа переводы уже были востребованы на Conyac,позволяет получить лучшее представление о сданных переводах - о процессе, форме и качестве. Осуществляя поиск по ключевому слову, заказчики могут получить примеры текстов, похожих на те, что требуется перевести им. Прошлые переводы служат рекомендацией качества услуг Conyac - процесса и результата.

Эта возможность доступна как бизнес, так и частным пользователям.
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました
dannythedog
評価 53
翻訳 / ロシア語
- 2013/06/01 20:56:00に投稿されました
Conyac вводит опцию поиска заявок на перевод.

До сих пор наши пользователи не могли находить заявки на перевод, сделанные ранее. Теперь они смогут увидеть, какие запросы уже выполнялись на Conyac, чтобы получить более полную картину работы сервиса, а также иметь представление о конечном результате. Пользователи получат возможность поиска по ключевым словам для нахождения текстов схожей тематики. Уже выполненные переводы позволяют увидеть процесс выполнения работы и удостовериться в её качестве.

Функция доступна как для частных, так и для бизнес-пользователей.
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。