[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] こんにちは。ドイツの税関がリールを2つ日本に返送してしまいました。こちらに再送して下さい。一箱よりは二箱に分けてもらったほうがいいです。

この英語から日本語への翻訳依頼は sosa31 さん [削除済みユーザ] さん yuusyunn さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nemurioojiによる依頼 2013/05/29 18:59:01 閲覧 1210回
残り時間: 終了

Hello, the German customs sent the two reels back to Japan. Please return them to me. But it is better in 2 packets than one.

sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2013/05/29 19:02:21に投稿されました
こんにちは。ドイツの税関がリールを2つ日本に返送してしまいました。こちらに再送して下さい。一箱よりは二箱に分けてもらったほうがいいです。
nemurioojiさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/29 19:10:26に投稿されました
こんにちわ。ドイツ税関は2個のリールを日本に送り返しました。私におくり戻してください。けれどの1個の梱包ではなく別々の箱に入れてくれたほうが良いです。
nemurioojiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
yuusyunn
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/05/29 19:13:33に投稿されました
こんにちは。あのドイツのお客様からリール2つが日本に送り返されてきました。それをこちらに(私まで)に帰していただけませんか?ひと箱ではなくて2つに分けて送ってくださると嬉しいです。
nemurioojiさんはこの翻訳を気に入りました
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。