[英語から日本語への翻訳依頼] つい先日、貴方にメッセージを送りました。商品をお買い上げいただいた時、私は所用で遠方にでており、コンピュータを使用することができませんでした。申し訳ありま...

この英語から日本語への翻訳依頼は janekitt さん monagypsy さん ittetsu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 377文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 17分 です。

tairaによる依頼 2011/01/21 03:30:37 閲覧 3415回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I just sent you a message the other day. Sorry, but I was out of town when you purchased the item and didn't have access to a computer. I will get it out in the next couple days,whenever I am not snowed in anymore. Please remove the problem case you put into ebay.

Please don't remove this number. eBay customer support may ask you for this number, if you should need assistance

janekitt
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/01/21 04:12:47に投稿されました
つい先日、貴方にメッセージを送りました。商品をお買い上げいただいた時、私は所用で遠方にでており、コンピュータを使用することができませんでした。申し訳ありません。これ以上大雪に見舞われなければ、2,3日中に発送いたします。問題のケースだとされた貴方のeBayの登録の取り消しをお願い申し上げます。
この番号は削除しないでください。何か手助けが必要な際、eBayのカスタマーサポートがこの番号を聞く可能性があります。
monagypsy
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2011/01/21 04:36:35に投稿されました
この間メッセージを送ったとろこです。申し訳ありませんが、あなたが商品を購入なさったとき、私は遠出をしておりましたので、コンピューターにアクセスすることができませんでした。これ以上雪に閉じ込められなければ、あと2、3日で取り除きます。どうか、ebayへの出された問題事例を取り下げてください。

どうか、この番号を無くさないでください。アシスタントが必要な時、eBayのお客様サポートが、この番号を要求するかもしれません。
ittetsu
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/01/21 05:47:32に投稿されました
先日メッセージを送りました。ごめんなさい、あなたがアイテムを購入した時、街から出ていて手近にパソコンがありませんでした。これ以上雪が降らなければ、あと数日で手に入れられると思います。eBay に報告した問題を削除してもらえませんか。

番号は削除しないでおいてください。サポートが必要なとき、eBay のカスタマーサポートがこの番号をあなたに尋ねるかもしれませんので。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。