Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 彼らはV3とHL全てを販売してしまいました。 もしTaylormadeがまだV3を製造しているとしたら、入荷可能です。 RBZ:ま...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん anpanchi18 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 426文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nakamuraによる依頼 2013/05/22 09:31:21 閲覧 1270回
残り時間: 終了

Hello,
They sold all the V3 and the HL.
They can possibly get the V3 if Taylormade still has them.

RBZ: They also told me that the 3HL and the 4 Woods are exactly the same loft and specs except it says "3HL" and "4". That's the only difference.
They have the 4 in stock now. Also have 13*, 3, 4, 5 Wood Heads.

If they order it and it is in stock, then they may be able to get it by next week.

Let me know what you'd like to do.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/05/22 09:38:28に投稿されました
こんにちは、
彼らはV3とHL全てを販売してしまいました。
もしTaylormadeがまだV3を製造しているとしたら、入荷可能です。

RBZ:また、”3HL”、”4”と表示されていますが、”3HL”と”4 Woods”は全く一緒のロフトとスペックだと言われました。表示が違うだけだそうです。
彼らは”4”の在庫を持っているそうです。また、”13*、3、4、5 Wood”ヘッドもございます。

もし注文したとして、在庫があれば来週までに入荷できるかもしれません。

ご希望を知らせてください。
anpanchi18
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/22 09:41:39に投稿されました
こんにちわ。

彼らは全てのV3とハイラインを売ってしまいました。
もしテイラーメイドにまだそれらの在庫があれば、また入手することが可能かもしれません。
RBZ: 彼らはまた3ハイラインと4ウッドは、それらの呼び方が違うことを除けば、全く同じロフトとスペックであると言っていました。
現在4つ在庫があるそうです。加えて13*、3,4,5ウッドヘッドも在庫有ります。
彼らが注文しそれらの在庫が確保できそうであれば、それらは来週中には入荷されるでしょう。

どのようにされたいかご教示いただければと思います。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。