[英語から日本語への翻訳依頼] ごめんなさい、間違いです。その懐中電灯だと、サンプルは1個76USドルです。クリックを急ぎすぎて間違えてしまいました。 FURminator 100...

この英語から日本語への翻訳依頼は sosa31 さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 495文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

koutaによる依頼 2013/05/19 19:09:50 閲覧 1087回
残り時間: 終了

sorry, a mistake, the FLASH light , one sample is USD76.00 , just click too fast , made it wrong

For 100pcs FURminator the best price we can do is USD8.00,because for lower 21kg, we can not get good discount from DHL shipment,but we will take this cost to support our long time business.

For 100pcs Giant, we can do is USD3.5 include shipping cost. Any time you buy, we can sell.

Flash Light , one sample is USD96.00 include shipping cost

So please just give us your opinions is ok

Warm Regards

sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2013/05/19 19:48:55に投稿されました
ごめんなさい、間違いです。その懐中電灯だと、サンプルは1個76USドルです。クリックを急ぎすぎて間違えてしまいました。

FURminator 100個だと、我々が提供できる最安値は8USドルになります。21キログラム前半だと、DHLからの大幅なディスカウントは得られないのですが、我々の間の長期的な関係を保つためそのコストはこちらで負担します。

Giant100個は、郵送料込で3.5USドルになります。いつでもお売りできますよ。

Flash Lightは、サンプル一個につき郵送料込で96USどるです。

どのように思われますか。お知らせ下さい。

よろしくお願いします。


naoya0111
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/19 19:39:03に投稿されました
すみません。間違えてました。FLASHライトはサンプルひとつ76ドルです。早くクリックしすぎて間違えました。
FURminator 100個については8ドルになります。21キロ以下の配送についてはDHLからあまり良い割引価格がもらえません。
しかし、長期の取引になりますのでこの価格になります。
Giant 100個は送料込みで3.5ドルになります。こちらにつきましては常時在庫があります。
フラッシュライトのサンプルは送料込みで96ドルになります。
ご連絡お待ちしております。

敬具

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。