Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとう。 Xmini MAXⅡはあまり日本で売れていないので やっぱりいりません。すみません。 FURminatorは厳しいですね。 $5くら...

この日本語から英語への翻訳依頼は sosa31 さん tabbycat123 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

koutaによる依頼 2013/05/17 21:52:12 閲覧 1567回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとう。
Xmini MAXⅡはあまり日本で売れていないので
やっぱりいりません。すみません。

FURminatorは厳しいですね。
$5くらいになれば500個購入を考えます。
ご提案ありがとうございます!

カバーの方は私が送ったURLと全く同じ商品ですか?
同じなら私はあなたから購入したいです!!
100個購入しますので1個あたり3$にしてくれませんか?

他にも6月1日に仕入たい商品をリストアップしてあなたに送ったら探して頂く事は可能ですか?

sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/05/17 21:59:49に投稿されました
Thanks for the message.
Xmini MaxII is not selling well in Japan so I changed my mind and don't need them anymore. Sorry.

FURminator is difficult.
I would consider buying 500 of them if it goes as low as $5.
Thank you for the proposal!

Regarding the cover, is that the same products with the one on the URL I sent?
If they are the same, I would like to purchase from you!!
I will buy 100 of them so can you make it $3 a piece?

Also, is it possible for you to search for them if I send you a list of item that I want to purchase, on June 1?
tabbycat123
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/05/17 22:09:12に投稿されました
Thank you for your reply.
Xmini MAX II did not make a big sale in Japan so I do not need it anymore. I’m sorry about it.

FURminator is difficult. I would consider ordering 500pcs if you can make the unit price 5USD.
Anyway, thank you for your offering.

Is the cover exactly the same item as the URL I sent?
If so, I would like to purchase it from you!

There are other items that I am planning to make a purchase on June 1st. Is it possible to look for them if I send the list of them to you?
★★★★★ 5.0/1
tabbycat123
tabbycat123- 11年以上前
100個購入しますので…の訳文が抜けました。Can you make the unit price 3USD if I purchase 100pcs of it?です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。