Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご購入ありがとうございます。 本日、商品郵送いたしました。 本来なら商品は日本からロシアまでEMSで5日ほどで到着しますが、現在ロシアの税関がスムーズに機...

この日本語から英語への翻訳依頼は brother346 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

afayk604による依頼 2013/05/15 14:08:30 閲覧 1047回
残り時間: 終了

ご購入ありがとうございます。
本日、商品郵送いたしました。
本来なら商品は日本からロシアまでEMSで5日ほどで到着しますが、現在ロシアの税関がスムーズに機能していないため、商品到着に大幅な遅れが出ているそうです。場合によっては
1か月ほどかかるそうですので、ご了承ください。
ありがとうございました。

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/05/15 14:24:20に投稿されました
Thank you for the purchase.
We mailed the product today.
It is said that the arrival of the product is considerably delayed, because the Russian customhouse does not function smoothly now, though the product originally arrives in EMS from Japan to Russia in approximately five days.
Please note that in some cases it seems to take approximately one month.
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/15 14:22:33に投稿されました
Thank you for purchasing our product.
Your product has shipped out today.

Normally, it will take 5 days from Japan to Russia by EMS but we heard that the customs office in Russia is not functioning smoothly at this moment and every shipment is drastically delayed.

In view of this, please be informed that the delivery may take more than 1 month in some cases.

Thank you and regards.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。