Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] オリジナル作成のネジ(メートル法のM3)が、インターフェイスとレコーダーをしっかり固定することでターミナルとの接続を確保する。インターフェイスにはマイク2...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん akutaya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 642文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 18分 です。

kitaによる依頼 2013/05/14 23:19:25 閲覧 1762回
残り時間: 終了

A custom made thumb screw (metric M3) secures the interface to the recorder and provides the key for the propper connection to the terminal.The interface unit provides two 1/8" female input connectors for (2) microphones and one 1/8"-STEREO input connector to the Attenuator. A sliding switch activates the PLAY or RECording mode by means of a mechanical connection to the recorders micro switch. An LED indicates when recording is turned on.The attenuator pair is closely designed to GE's recommendations for controlling input levels.The interface unit and the wire assembly are designed and made in California, USA, by a German engineer.

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/05/15 04:37:16に投稿されました
オリジナル作成のネジ(メートル法のM3)が、インターフェイスとレコーダーをしっかり固定することでターミナルとの接続を確保する。インターフェイスにはマイク2台がつなげる1/8インチの凹型コネクタ2つと、アッテネータ(減衰器)用1/8インチのステレオコネクタを1つ装備。プレイ/録音の切り替えはスライド式スイッチでレコーダーのマイクロスイッチへの機械的な接続を実現。録音中はLEDがお知らせ。2つのアッテネータはGE社のインプットレベル・コントロールに関する推奨に準拠。インターフェースとワイヤーassyはいずれもドイツ人技師によりアメリカ・カリフォルニアで設計製造されたものです。
kitaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
14pon
14pon- 11年以上前
micro switch って、マイクのスイッチだったんですね。
14pon
14pon- 11年以上前
「準拠」は「それにしたがって作ってある」と言うことなので、違いました。原文は「それに近い形で作ってある」です。すみません。
akutaya
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2013/05/15 01:17:00に投稿されました
カスタムメイドのサムスクリュー(metric M3)はインターフェースをレコーダーにしっかりとつけ、端末への適切な接続のためのキーを提供します。このインターフェイスユニットは(2)マイクロフォンのために2つの1/8メス型インプットコネクターとアッテネーターへ接続する1/8ステレオインプットを持っています。スライドスイッチはレコーダーマイクのスィッチに機械的につながっていてPLAYかRECで動作します。LEDインジケータはレコーディングの時にオンになります。アッテネーターのペアはGE推奨のコントロールインプットレベルに付か付けてデザインされています。インターフェースユニットと配線はカリフォルニアで、ドイツ人技術者によって組み立てられています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。