Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] もし貴社が権利所有者としてこの問題を解決できない場合は、これらのアイテムを弊社のサイトに載せることはできません。 弊社が貴社の販売特権の回復を考慮す...

この英語から日本語への翻訳依頼は elephantrans さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 489文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

okotay16による依頼 2013/05/14 15:14:19 閲覧 647回
残り時間: 終了

If you are unable to resolve this issue with the rights owner, you will not be permitted to list these items on our site.

Before we can consider reinstatement of your selling privileges, you must provide us with your detailed plan to prevent infringement complaints against your items. We will then review your plan and determine whether to reinstate your privileges.

For information on creating and submitting your plan, search for “Appeal the Removal of Selling Privileges” in seller Help.

elephantrans
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/05/14 16:02:18に投稿されました
もし貴社が権利所有者としてこの問題を解決できない場合は、これらのアイテムを弊社のサイトに載せることはできません。

弊社が貴社の販売特権の回復を考慮するには、貴社が貴社製品に対する苦情を防止する為の詳細プランを準備しなければなりません。その後で貴社のプランをレビューし、貴社の特権を回復させるかどうか決めます。

貴社のプラン作成及び提出についての情報として、“販売者ヘルプ”の”販売特権廃止への不服申立て”を参考にしてください。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/05/14 15:54:46に投稿されました
あなたと販売権を持つ人との間でこの問題を解決できなければ、私共のサイトでそれらの商品の販売は許可されません。

私共があなたの販売権の復権を考慮する前に、あなたは商品に対する版権侵害告訴を防止するための詳細計画を立てなければなりません。そうすれば、私共はあなたの計画を監査し、あなたの販売権復権をするかの決定をします。

あなたの計画作成や提出については、ヘルプの“Appeal the Removal of Selling Privileges”を検索する。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。