Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 最近、HCをしてもらう状態では、自分は助けてもらっているという事を感じることができる事に気がついた。そして、それは自分が求めていた事なのだと気がついた。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は monagypsy さん loquita さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字

amaritaによる依頼 2011/01/16 17:11:13 閲覧 1804回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

最近、HCをしてもらう状態では、自分は助けてもらっているという事を感じることができる事に気がついた。そして、それは自分が求めていた事なのだと気がついた。

しかし、人からいつも私にHCでサポートしてもらう事は考えづらい。私自身がセルフケアしづらい行動を改善する度に誰かにより沿ってもらうのも無理だろうと思う。床に眠る、身体によい食事を作ろうとすると鍋を焦がしてしまうというのは一年生の時から始まり、そして続いている。セラピストと共に取り組んできたが、改善の兆しなく経過してきた。

monagypsy
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/01/17 01:07:10に投稿されました
Recently, I realized taht I can feel to be supported when I am peformed HC. And I realized that it is what I wanted.

But, I cannot be assumed that people will support me with HC all the time. It is hard to make somebody snuggle up to me everytime I improve my action which hardly manage by myself. I am sleeping on the floor, burnning the pot when I try to cook healthy food since I was a freshman. I was working hard on this problem with my therapist, but it has never been improved a bit.
★★★★☆ 4.0/2
amarita
amarita- 14年弱前
翻訳ありがとうございます。
loquita
評価 51
翻訳 / 英語
- 2011/01/16 17:41:52に投稿されました
Recently I realized that I can feel that I'm supported when I'm in the condition of receiving HC. And I realized that's what I've wanted.

But it's difficult to suppose to be helped with HC from others. It also sounds impossible to ask someone to be with me everytime I need to reset my life-action which is difficult to care by myself. Things like sleeping on the floor or getting the pan burned whenever I try to cook healty food has started from the first grade, and still. I've been trying with a therapist but time has passed without any signs of remedy.
amarita
amarita- 14年弱前
きれいに訳して頂いてありがとうございます!

クライアント

備考

宜しくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。