Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 人から直接助けてもらったと感じる事は少ないし、予測外の助けられ方では拒絶に入る。 なぜならば、1人で乗り切らなければならなかった体験が、私のLを大きく育...

この日本語から英語への翻訳依頼は loquita さん monagypsy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字

amaritaによる依頼 2011/01/16 16:56:03 閲覧 1292回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

人から直接助けてもらったと感じる事は少ないし、予測外の助けられ方では拒絶に入る。
なぜならば、1人で乗り切らなければならなかった体験が、私のLを大きく育ててしまったので。また、人から直接助けを得ると私のSEが禁止を叫び、様々なIが呼び起される。


私は、HCを用いたセッションをするのが好きで、スクール入学以前から使用していた。
そこに私の喜びがあるが、なぜ起こっていてどうCtの助けになっているのかが私には全くわからなかった。そして私は、それをする度に混乱した。

loquita
評価 51
翻訳 / 英語
- 2011/01/16 18:00:23に投稿されました
I rarely feel being directly helped by others, and I'd reject if someone tries to help me in unexpected way. Because my L has grown huge from the experience that I had to overcome all by myself. Also my SE shouts prohibition when I get a direct help from others, then several I would be called up.

I like to do session using HC, so I've been using it even before entering the school.
There I find my joy but I didn't get why it happens and how it helps Ct. So I confused everytime I do it.
monagypsy
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/01/17 01:24:13に投稿されました
I hardly feel that I was supported, and I reject unexpected support.
Because the experience that I used to get over the problem by myself had fostered the growth of my L. Also when I got direct support form people, my SE screams out a prohibition, and it arouse various I.

I love to do the session used of HC, I was doing before enter the school.
My pleasure is in there, but I didn't have a clue that why that's happening and how come that is suppoting Ct. And everytime I did it, I was cnfused.
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

備考

宜しくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。