Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は通常床で眠るのが癖になっているが、ベッドで快適に眠る為に何が嫌なのかを探り続ける事ができている。その為、私は一度床で眠ってしまっても、起きてベッドで寝...

この日本語から英語への翻訳依頼は loquita さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 217文字

amaritaによる依頼 2011/01/16 16:30:24 閲覧 1388回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

私は通常床で眠るのが癖になっているが、ベッドで快適に眠る為に何が嫌なのかを探り続ける事ができている。その為、私は一度床で眠ってしまっても、起きてベッドで寝る事ができるようになった。Dの助けではなく、自分の意思で選択しているのを感じる。Dが助けの手を差し伸べてくれる時も、私は拒絶ではない行動を選ぶ事が出来る様になってきた。
それは、なぜ苦手なのかという話をして理解してもらったという前提が、私のSを抑えて拒絶する行動を抑えていると思う。

loquita
評価 51
翻訳 / 英語
- 2011/01/16 17:48:33に投稿されました
Normally I sleep on the floor, but I'm able to keep searching for the reason why I can't stand sleeping in a bed comfortably. So I improved to be able to move to a bed even after I slept on the floor. I feel I choose this action by my will, not by the support of D. I'm becoming to be able to choose an action other than rejection even when D provides its support.
I think the fact that I told why I can't and was understood chokes down the rejection, against my S.
amarita
amarita- 14年弱前
丁寧に、そしてたくさん訳して下さってありがとうございます。
loquita
loquita- 14年弱前
@blessingcorelife とんでもありません。少しのお力になれたのなら嬉しいです。

クライアント

備考

全て「私」の話としてお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。