[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の発送時にFedexの発送ラベルをDysonの外箱に直接貼るのではなく、外箱を包んでいるフィルムの上に貼っていただけないでしょうか?日本では外箱も商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は brother346 さん snowdrop さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/05/02 11:41:25 閲覧 2261回
残り時間: 終了

商品の発送時にFedexの発送ラベルをDysonの外箱に直接貼るのではなく、外箱を包んでいるフィルムの上に貼っていただけないでしょうか?日本では外箱も商品の一部なので、発送ラベルが外箱に直接貼ってあると商品の価値が下がってしまいます。ご協力宜しくお願い致します。

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/05/02 11:50:55に投稿されました
Wouldn't you put the shipment label of Fedex directly on the case of Dyson at the time of the shipment of the product, but put it on a film wrapping the outer case? Because the outer case is a part of the product in Japan, the value of the product would decline when the shipment label is put on the case directly. I appreciate your cooperation.
snowdrop
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/02 11:55:21に投稿されました
When you ship out the goods by Fedex, could you attach the shipping label onto the film which wraps the outer carton, not onto the Dyson’s outer carton directly please? We consider the outer carton is also a part of the goods in Japan, so if the shipping label is attached onto the outer carton, the value of the goods will be decreased. Thank you for your corporations.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。