Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回、こちらのサイトから1個購入させていただこうと思っているのですが、 次回まとめて購入する際にディスカウントしてもらうことは可能ですか? 今回、こちら...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "交渉" のトピックと関連があります。 takamichis さん liveforyourself さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 6分 です。

nagatahiaaaによる依頼 2013/05/01 23:50:53 閲覧 4593回
残り時間: 終了

今回、こちらのサイトから1個購入させていただこうと思っているのですが、
次回まとめて購入する際にディスカウントしてもらうことは可能ですか?

今回、こちらのサイト上から1個購入させて頂こうと思っています。

以下の商品を3個くらいずつ購入したいと思ってます。

以下の商品を3個ずつ購入したいのですが、
もう少しディスカウントしていただくことはできますか?

何個ずつ購入すれば、あと10%ディスカウントしてもらえますか?

あと10%ディスカウントしてもらいたいのですが、何個ずつ購入すればいいですか?

takamichis
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/05/02 08:56:35に投稿されました
I am going to purchase 1 unit from this site this time.
Can you provide me with some discount for my bulk purchase next time?

This time, I will buy 1 unit from this site.

I would like to the following items 3 units or so each this time.

I want to buy 3 units of each of the following items.
Could you make some more discount on my order?

How many units for each item do I need to purchase to get another 10% discount?

I would like you to make another 10% discount. How many units for each item should I purchase?
liveforyourself
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/05/02 00:17:30に投稿されました
As I would like to purchase 1 piece from this website, is it possible to get a discount when I purchase in bulk next time?

This time, I would like to purchase 1 piece on this website.

I would like to buy about 3 each of the following items, so can I get a little more discount?

How many items should I buy for each to get additional 10% discount?

In addition, I want a 10% discount, how many should I buy for each?
nagatahiaaaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。