Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの言うように、リモコンは、テープで留めたデモンストレーションCDの裏に見つけました。つまり、この商品は、あなたが送ったものということです。そして、本...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん takapitan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 205文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 12分 です。

takemurakazukiによる依頼 2013/04/10 01:36:07 閲覧 1448回
残り時間: 終了

あなたの言うように、リモコンは、テープで留めたデモンストレーションCDの裏に見つけました。つまり、この商品は、あなたが送ったものということです。そして、本体はもとより、このリモコンもデモンストレーションCDも接続キットも、全て中古です。あなたは、それを分かっている筈です。eBAYの他の落札相場から、この差額を100ドルと見積ります。100ドルを払い戻して下さい。そして、お互いすっきりして取引を終えましょう。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/10 04:48:00に投稿されました
As YOU wrote, I found the remote taped with the demo CD. Therefore, this item sent by YOU. Plus, the entire item, the remote, demo CD, adapters are all used one. I know that you know the items are not new. I compare other items on eBay and estimate that the difference would be 100 USD. Please refund 100 USD, and let's get this transaction over.
takapitan
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/04/10 02:14:45に投稿されました
Just as you say, I've found the remote control at the back of taped demonstration CD. This means you yourself actually sent this item. And all of them, the item, the remote control, the demonstration CD and the cables, are second-hand. You should have definitely known it. I estimate the price to be $100 cheaper than the brand new one, based on the average bid price on eBAY. Please refund me $100. And let's finish this transaction nicely.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。