[日本語から英語への翻訳依頼] 1・数量につきましては、単価が出ていないので、現時点では、申し上げることが出来ません。  初回の取引となりますので、御社に$5000~$7000の予算をと...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん xemix さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

lifedesignによる依頼 2013/03/22 09:08:29 閲覧 766回
残り時間: 終了

1・数量につきましては、単価が出ていないので、現時点では、申し上げることが出来ません。
 初回の取引となりますので、御社に$5000~$7000の予算をとって計画しています。
 弊社は、年間約2000店舗様に商品を卸売しております。
 ベストなプライスを出していただいて、日本のお客様に受け入れられれば、今後、もっと大きな取引 になるでしょう。
 私たちも、御社との長期的なお取引を望んでおります。
3・マットの塗装も見てみたいので、100493のみマットな塗装でお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/22 09:49:41に投稿されました
1. As for the quantity, since we do not have a unit price, we cannot determine that.
Since this is the first transaction, we plan to allocate $5000-7000. Our firm sells products to about 2000 shops annually. If Japanese clients accept your best price, we are sure that our transaction will grow in the future.

3. As we would like to see matte painting, please paint only 100493 matte.
xemix
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/03/22 09:44:46に投稿されました
1.Regarding the quantity, for now, we cannot make a decision until its unit price is specified. As this is the first transaction with you, we are planning a budget of $5,000 up to $7,000 for your company.

We wholesale products to about 2,000 stores per year. If your best possible price is favorably accepted by our customers in Japan, our business will be growing even more in the future. Actually, we do expect our long-term business relationship with you.

3.Please coat only 100493 with matte paint; we would like to check how the matte coating look like.

Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。