[英語から日本語への翻訳依頼] Hi, my name is ●●. I purchased your item at eBay, and would like to place an ...

この英語から日本語への翻訳依頼は xemix さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 273文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 51分 です。

masajapanによる依頼 2013/03/21 15:36:54 閲覧 1396回
残り時間: 終了

eBayで商品を購入した●●です。

更に追加で、▲▲を購入したいと思っています。

そこで、お願いがあるのですが、
今後はeBayを利用せずに直接取引して貰えませんか?

お支払いは、Paypalを使いたいと思います。

また私は日本でネットショップを運営していますので、
継続して購入したいと思っております。

ですので、大変恐れ入りますが、
eBayに支払っていた手数料分を
割引して貰えませんでしょうか?

まずは▲▲を●個購入したいと思っております。

Paypalの請求書をこのメール宛に
送って貰えれば、
ただちに代金をお支払させて頂きます。

良い返事をお待ちしております。

xemix
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/03/21 16:27:14に投稿されました
Hi, my name is ●●. I purchased your item at eBay, and would like to place an extra order for ▲▲.

Now, I have a favor to ask you:
Could you please do business with me directly without using eBay from now on? I will make a payment through Paypal.

I am currently running an online shop and would like to have continuous business relationship with you. Therefore, it will be very helpful if you kindly discount the amount that I usually pay to eBay as a comission.

As a start, I order ● units of ▲▲.
Please send your invoice through Paypal to this Email address. I will pay you right away.

I am looking forward to your favorable answer.

Best regards,
★★★★★ 5.0/1
mbednorz
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2013/03/21 18:28:00に投稿されました
This is XX who bought form you on eBay.

I would like to additionally buy a ZZ.

And thus, I have a request. In the future, could we make direct transactions, without using eBay?
I would like to use PayPal for payment.

I run a net shop in Japan, so I will be buying more from you in the future.

It might be imposing, but due to this, could I get a discount for the handling fee paid on eBay?

First, I would like to buy Y items of ZZ.

If you send a PayPal invoice at this email address, I'll pay right away.

I'm waiting for a positive answer.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。