[日本語から英語への翻訳依頼] 国際キワニス年次総会が日本で初開催 ちば国際コンベンションビューロー(CCB-IC)が、日本初開催となる「第99 回 国際キワニス年次総会」の誘致に成功...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん ayumi0907 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 19分 です。

toushisによる依頼 2013/03/17 10:18:31 閲覧 1278回
残り時間: 終了

国際キワニス年次総会が日本で初開催

ちば国際コンベンションビューロー(CCB-IC)が、日本初開催となる「第99 回 国際キワニス年次総会」の誘致に成功した。

世界三大社会奉仕団体の一つである国際キワニスの第99 回年次総会は、アジア太平洋地域での開催が決定していたものの開催国および都市は未決定だった。
そのような状況のなか、米国の国際本部と直接交渉を行ない、成田・羽田の両空港と、東京への至便さに加え、地域一丸となったきめ細かな支援と熱意が高く評価され、千葉県・千葉市が選ばれた。

mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/03/17 11:03:16に投稿されました
Kiwanis International Annual General Meeting for the first time in Japan

International Convention Bureau in Chiba (CCB-IC) managed to succed in inviting the 99th Kiwanis International Annual General Meeting to Japan for the first time ever.

The 99th Annual General Meeting of Kiwanis International, which is one of the three major voluntary social service organizations in the world, was already decided to be held in the Asia-Pacific Region, but the exact country and city to host it was still undetermined.
In this situation, after direct negotiations, the organization's headquarters in the US chose Chiba city in Chiba Prefecture, having taken into consideration the proximity of Tokyo, Narita and Haneda airports and the entire area's highly valued support and enthusiasm.
ayumi0907
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/03/17 13:37:08に投稿されました
The annual general meeting of Kiwanis International will be held in Japan for the first time.

Chiba International Convention Bureau (CCB-IC) was succeeded in inviting The 99th annual general meeting of Kiwanis International that is held in japan for the first time.

One of the world three major community services, Kiwanis International's 99th annual general meeting had decided to be held in Asia-Pacific region, but it had not been decided yet the host country and the city.
In such situation, having direct negotiation with international headquarters in US, appreciated easy access to Tokyo from both Narita and Haneda Airport, and furthermore, painstaking support and enthusiasm from entire rigion,Chiba city in Chiba prefecture was elected as a host.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。