Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 店頭での受け取りができないと言う理由により、ご注文番号2677049161923のキャンセルするとの内容をWalmartにお問い合わせいただきありがとうご...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん yyokoba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 636文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

pharthによる依頼 2013/03/12 04:46:31 閲覧 4033回
残り時間: 終了

Thank you for contacting Walmart.com regarding your request to cancel the order number 2677049161923, because you can not pick it up at store.

We sincerely apologize for the inconvenience. Once an order has been confirmed with an order confirmation number, shipped and is in transit, it is not possible for our agents to cancel or refund a Site to Store order. Since you can not go to the store for the refund please note that Site to Store orders left unclaimed will automatically be returned after the specified time period, typically 14 days after arrival, and we will automatically issue a refund to your original method of payment.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/03/12 05:10:06に投稿されました
店頭での受け取りができないと言う理由により、ご注文番号2677049161923のキャンセルするとの内容をWalmartにお問い合わせいただきありがとうございます。

ご迷惑をおかけいたしましたことをお詫び申し上げます。注文確認番号にて注文の確認がされますと、発送され輸送されます。ストア注文に対しては私どものエージェントがキャンセルしたり返金したりする事ができません。返金を受け取りに店頭に行けない場合は、ストア注文のサイト上引取りしない状態にしておいてください。ある期間を超えますと(通常到着から14日ほど)自動的に最初に支払われた方法で返金が発行されます。
yyokoba
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/12 05:11:12に投稿されました
Walmart.comに、店舗にて受け取りができないため、ご注文番号2677049161923のキャンセルご希望のお問い合わせいただきましてありがとうございました。

ご不便をおかけしてまことに申し訳ありません。一度ご注文が確認番号により確認され、発送済みの場合、私たちのほうで「ウェブサイトから店舗発送」注文のキャンセルもしくは返金を行うことは不可能です。お客様が返金手続きのためご来店できないということですので、全ての引き取り手の無い「ウェブサイトから店舗発送」注文は一定の期間、大体到着から14日、の後自動的に返送され、お客様のお使いになったお支払い方法で自動的に返金されることをお知らせしておきます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。