Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 卓上型LEDライト(LED光学機器)のマニュアルを同封しました。 PSEマークを付けることができます。日本に積荷を発送する時に、PSEマークを使用しまし...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 nattolover さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1399文字

eirinkanによる依頼 2013/03/02 10:52:23 閲覧 1568回
残り時間: 終了

Enclosed you can see the manual on this desk top; LED photon device.
We can add " PSE " on adapt and when we send bulk to Japan and we used " PSE mark. so this point and you can ensure.
Second, on the details package and we can give you our design picture and you can changed to Japanese if you need. but if we printed this package and they request us print 2000 piece MOQ.
Normally we cooperate with our agent in the follow way :
1. One details package is $ 1 USD/ piece. normally we have to print 2000 piece package for him in his our package pattern and first order he need 500 piece package. and the blance 1500 package will for next time but we will deduct him package fee next time.

nattolover
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/03/03 08:01:58に投稿されました
卓上型LEDライト(LED光学機器)のマニュアルを同封しました。
PSEマークを付けることができます。日本に積荷を発送する時に、PSEマークを使用しました。ご確認ください。

二つ目に、詳細の書かれたパッケージについてですが、デザインの画像はお渡ししますので、御社の方で必要に応じて日本語に直してお使いいただけます。なお、当社の方でこのパッケージの印刷をする場合は、最低発注数量2,000個が必要になります。

通常、当社と取引のある代理業者に下記のような方法で、ご協力いただいています。
1.詳細の書かれたパッケージは、1個当たり1米ドル掛かります。
通常、当社では、パッケージデザインの印刷を代理業者に2,000個単位で発注することになっていますが、最初に代理業者から求められるのは、500個の発注です。
そして、次回1,500個の発注をすることになりますが、このとき値引きを代理業者に要求します。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
nattolover
nattolover- 11年以上前
ノンネイティブの英語だと思いますが、わかりずらいところがありました。状況など想像して、補って書いたつもりですが、ずれているところがあるかもしれません。悪しからず。


In this way and the details package charge is free for bulk of our agent.
However, to retail client and we sell with white carton case.
Enclosed you can see our package and you can change the pattern of the package as you want.
2, We sold 100-130 piece of this desk top LED light to Japan.
Now we have a new pads LED light and this pads LED light also came from Japan and we did it and you can see enclosed picture and this one energy is three times than the one you has.
Second, this one package is more better in a weave bags. Enclosed you can see the package and this pads LED light.
If you order more than 500set and the cost of this Pads LED light is $ 250 USD/ piece
However, one piece cost is $ 400 USD / piece

nattolover
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/03/03 08:06:11に投稿されました
このようにして、詳細の書かれたパッケージの代金は、ほとんどの代理店様に対して無料にさせていただいています。
しかし、当社は、小売のお客様には、印刷なしの白い箱で販売しています。同封したのは、当社のパッケージですが、御社で箱のデザインをお好みで変えていただいても結構です。

2.当社は、日本に、この卓上型LEDライトを100から130個販売しました。
現在、当社は、新製品のパッド型LEDライトを扱っています。このパッド型LEDライトも日本製(?)で、同様に販売しました。同封の写真のように、このライトは、御社扱っているものの3倍の能力があります。
二つ目に、このパッケージは、網目の袋に入れるとずっと見栄えが良くなります。パッケージとパッド型LEDライトを同封しました。
このパッド型LEDライトを500個以上ご注文いただきますと、1個当たりの価格を250米ドルにさせていただきます。ただし、1個単位でのご注文の場合は、400米ドルになります。
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
nattolover
nattolover- 11年以上前
came from Japanがどうしてもつじつまが合わないと思いながら、「日本製」と書きましたが、実際の状況を考えて、訂正お願いします。よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。