[英語から日本語への翻訳依頼] それは本物の証明書付きのコミニカロボット兵モデル、天空の城ラピュタのコレクターズ·エディションの本、天空の城ラピュタの日本語版2枚組DVD、シングルCD一...

この英語から日本語への翻訳依頼は itprofessional16 さん shoko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 715文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

okotay16による依頼 2013/02/25 12:18:30 閲覧 1424回
残り時間: 終了

Is it the collector's edition that includes a Cominica Robot Soldier model with certificate of authenticity, the Laputa: Castle in the Sky Collector's Edition book, a 2-disc DVD Japanese Edition of Laputa: Castle in the Sky, a CD Single and the Original Soundtrack CD. And all of these things are contained in 2 boxes in another large box with that has a picture of the Castle in the sky on the front?
For the certificate of authenticity, is it actually signed by Hayao Miyazaki or is it just a printed copy?
Do you mind sending me some pictures of all the items and also pictures showing where the imperfections are if there are any?
And also how much would it cost to ship it to Australia?

追伸
『絶版』&『廃盤』とは英語単語は何になりますか?

itprofessional16
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/02/25 12:51:18に投稿されました
それは本物の証明書付きのコミニカロボット兵モデル、天空の城ラピュタのコレクターズ·エディションの本、天空の城ラピュタの日本語版2枚組DVD、シングルCD一枚とオリジナルサウンドトラックCDが含まれているコレクターズエディションですか。これらのものすべては、前面に天空の城の絵が印刷された大きな箱の中の2つの箱に入っていますか?
本物の証明書は、実際に宮崎駿監督に署名されていますか、それとも単に印刷されたものですか?
あなたは全てのアイテムの写真と、もしあれば、欠陥がどこにあるかを示す写真を送っていただけますか?
それから、オーストラリアに出荷するためにはどのくらいの費用がかかりますか?

『絶版』&『廃盤』は、「out of print」です。
★★★★★ 5.0/1
shoko
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/02/25 12:58:55に投稿されました
それは本物であることの証書付いているコミニカロボット兵モデルを含むコレクターズ版でしょうか。ラピュタ:キャッスル・イン・ザ・スカイ コレクターズ版冊子、DVD2枚、ラピュタ日本語版:キャッスル・イン・ザ・スカイ シングル CD、オリジナルサウンドトラック CD。これら全てが2つの箱に入っていて、さらに前面に空飛ぶ城(キャッスル・イン・ザ・スカイ)の絵がある大きい箱に入っていますか。
本物であることの証明に、宮崎駿の直筆サインがあるでしょうか、それとも印刷でしょうか。
よろしければ、全てのアイテムの写真、また、もし不十分な点(完全でない所)があるなら、それがどこであるかが分かる写真を送っていただけないでしょうか。
また、オーストラリアまでの送料はいくらかかるのでしょうか。


追伸
『絶版』&『廃盤』とは英語単語は何になりますか?
絶版 out of print (書籍の場合
廃盤 out of production (製造中止)
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。