Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 当社の拠点はカリフォルニアのシリコンバレーにあります。 住所:1688 Delta Court, Hayward, CA 94544 (Silicon ...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん hirohiro さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 655文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

afayk604による依頼 2013/02/23 13:20:13 閲覧 1662回
残り時間: 終了

We are based in Silicon Valley, California
Our address is : 1688 Delta Court, Hayward, CA 94544 (Silicon Valley, USA)
Only shipping to the 48 contiguous states .Sorry, we also do not ship to P.O.Box
Note: This is for Net Enclosure only, Trampoline is NOT included.
El trampolín no esta incluido. Este listado es solo para la red protectora.
This Net Enclosure Combo is designed for trampolines with no existing enclosure net, Fits 15' trampoline with 6 U shaped legs. It includes everything you need to setup the enclosure; Includes tubes, a sturdy NET, FOAM for pole frames, and all the hardware. All models meet or exceed GS/ TUV/ ASTM/ EN71/ CE standards.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/23 13:28:26に投稿されました
当社の拠点はカリフォルニアのシリコンバレーにあります。
住所:1688 Delta Court, Hayward, CA 94544 (Silicon Valley, USA)
本土の48州内へのみ発送できます。申し訳ありませんがP.O.ボックス宛には発送できません。
注意:これはエンクロージャー(筐体)のみです。トランポリンは含まれていません。
トランポリンは含まれていません。このリストはプロテクターのみのものとなります。(訳注:この1文だけスペイン語です。)
これはエンクロージャー・コンボはトランポリン用に設計されており、既存のエンクロージャーは付いていません。6つのU字型脚部付きの15インチのトランポリンに適合します。エンクロージャーのセットアップに必要な全てのものがそろっています:付属品は、チューブ、上部なネット、ポールフレーム用の発泡材、その他全てのハードウェア。全てのモデルはGS/ TUV/ ASTM/ EN71/ CE基準に適合しているか、基準を上回っています。
★★★★☆ 4.0/1
gloria
gloria- 11年以上前
訂正します「上部なネット」→「丈夫なネット」
レビューありがとうございます。
hirohiro
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/02/23 14:17:19に投稿されました
カルフォルニアのシリコンバレーを拠点とし活動しております。
住所:1688 Delta Court, Hayward, CA 94544 (Silicon Valley, USA)
アメリカ本土(アラスカとハワイを除く48州)のみの配送となります。私書箱へは配送出来ません。
注)これは、ネットエンクロージャー(Net Enclosure)のみとなります。トランポリンは含まれていません。

このネットエンクロージャー・コンボ(Net Enclosure Combo )は、ネットの囲いのない、Fits 15' trampoline with 6 U shaped legsタイプのトランポリン用です。囲いを設置する為に必要な物が全て入っています:チューブ、頑丈なネット、ポールフレーム用発泡剤、等の全ての部品。全て、GS/ TUV/ ASTM/ EN71/ CE 規格の基準を満たしています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。