Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] PayPal は、国際的に住所のフォーマッティング(書式設定)を変えます。

この英語から日本語への翻訳依頼は cocco さん matilda さん junnyt さん kaory さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 59文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 13分 です。

hiroshi10310255による依頼 2010/12/10 02:37:32 閲覧 1212回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Paypal changes the formatting of addresses internationally.

cocco
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/12/10 02:52:32に投稿されました
PayPal は、国際的に住所のフォーマッティング(書式設定)を変えます。
matilda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2010/12/10 07:46:39に投稿されました
Paypalはアドレスのフォーマットを国際的に変更します。
junnyt
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2010/12/10 07:49:25に投稿されました
Paypalは住所の形態を国際的に変える。
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2010/12/10 07:50:28に投稿されました
Paypalは、住所の書式を世界的に変更しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。