Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 禁止事項 1.JJ市場で現在売られている商品や販売者と重複する商品を販売してはならない。 例-中古衣服、家具、手工芸品など。しかし、この問題は現在の販...

この英語から日本語への翻訳依頼は hiro_hiro さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1733文字

magatuによる依頼 2010/12/07 20:16:21 閲覧 1316回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー


Don’t
1. Don't sell any products which are conflicted to any current products/vendors in JJ
i.e. - second hand cloth/furniture/handcraft etc. but this issue can be solved by
inviting current vendors to sell at our area (by lucky draw with limited number of booths with special price)
2. Don’t sell any alcohol in JJ, also smoking in JJ is prohibited
- We will be allowed to sell alcohol in some event (i.e. New Year celebration/Songkran)
which will be discussed and informed JJ from time to time (only soft sales, no any branding nor
pretty girl to be shown.)

hiro_hiro
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2010/12/07 23:28:19に投稿されました
禁止事項
1.JJ市場で現在売られている商品や販売者と重複する商品を販売してはならない。
例-中古衣服、家具、手工芸品など。しかし、この問題は現在の販売者が我々のエリアで販売するようにした場合は、解決される場合がある。(抽選によって決定され屋台の数に制限があり、特別価格を支払う。)
2.JJ市場では酒類を販売してはならない。また、喫煙も禁止されている。
- 酒類の販売が認められる場合(新年のお祝い、ソンクラーン)がある。時々、話し合いが行われ通知される。(清涼飲料水のみ、ブランディングやきれいな女性を使って販売しないこと)

原文 / 英語 コピー


3. Don't run any event more than 7 pm ( if later than 7 pm, can discuss with JJ but for some events only i.e. New year)
4. Don't run any bombard team around JJ area in order to promote event/products of clients
- We can discuss with JJ for this allowance from time to time.
5. Don't put or place any landmark, tables & chairs, booth & any POP material outside the specified area
6. Don't leave any rubbish/garbage in specified area after event.
7. Don't put any erotic contents in event i.e. underwear or swimming suit fashion show nor dress.

hiro_hiro
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2010/12/07 23:46:26に投稿されました
3.午後7時以降はイベントを開催しないこと。(午後7時以降に関しては、JJと話し合いが可能だが、限られたイベントの場合のみ。例:新年)
4.クライアントのイベントや商品のプロモーションのために、JJエリア近辺でボンバードチームを利用しないこと。
- 許可を求めてJJとの話し合うことができる場合がある。
5.決められた場所以外で目印になるもの、テーブル、椅子、屋台、あらゆる販売促進用の物を置いたり、設置しないこと。
6.イベントの後にゴミくずは捨てないこと。
7.イベントではわいせつなものは使用しないこと。例:下着、水着ファッションショー、ドレス)

原文 / 英語 コピー

Do
1. Each event should represent the good image of JJ i.e. Social responsibilty/Cultural event/International event
2. Each event should support JJ market in drawing more traffic
3. Confirmation of space booking should be done in advance at least 1 month
4. A high & big construction should be informed and approved by JJ
5. Each event concept should be informed and approved by JJ at least 1 month
6. Some deposits of space rental should be made before event and the remaining should be done after event day

hiro_hiro
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2010/12/07 23:58:25に投稿されました
やるべきこと
1.JJの良いイメージを反映するイベントでなければならない。例:社会的責任、文化的イベント、国際的イベント
2.イベントは人がたくさん集まり、JJ市場を活性化させるものでなければならない。
3.少なくとも1か月前に場所の予約の確認をすること。
4.高くて大きな建築物は、JJに通知し認可を受けなければならない。
5.イベントのコンセプトは、少なくとも1か月前にJJに通知し、認可を受けなければならない。
6.イベント開催前に場所代の手付金を払い、残りの代金はイベント当日に支払わなければならない。



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。