[日本語から英語への翻訳依頼] ・既存でサイトやアプリのデザインがある場合、提供する素材としてアップロードする 返金保証オプションを有効化しているコンペであれば、キャンセルできます。キャ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 17時間 47分 です。

designclueによる依頼 2013/02/05 16:35:35 閲覧 917回
残り時間: 終了

・既存でサイトやアプリのデザインがある場合、提供する素材としてアップロードする
返金保証オプションを有効化しているコンペであれば、キャンセルできます。キャンセルした場合、全額返金されます。ベーシックプランには返金保証のオプションが付いていません。プラン内容をご確認ください。
途中で締め切ることはできます。ただ修正中のデザイナーや終了間際を見計らって応募するデザイナーもいるので、締め切りまで待つことを推奨してます。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 23:24:02に投稿されました
If you have a ready-made design of a site or an app, you can upload them for offer
You can cancel if the competition allows the refund guarantee option. If you cancel, all the amount will be refunded. The basic plan does not include the refund guarantee option. Please check the plans.
You can close the competition before completion. But please note that there are be designers who attempt to apply for just before the close of a competition, so we recommend you to wait until the predetermined deadline.
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/02/06 10:22:07に投稿されました
・When there are existing designs of a site and an application, you can upload it as material to offer.
If it is the competition that makes a money-back guarantee option valid, you can cancel it.
When you cancel it, you'll obtain a full refund.
The basic plan doesn't have the option of the money-back guarantee.
Please confirm the contents of the plan.
We can close it on the way.
We recommend that you wait until the deadline, because there are the designer under modification and the designer who applies just before the end .

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。