Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 29 Jun 2016 at 18:39

chloe2ne1
chloe2ne1 44 初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2024年で日本居住暦1...
English

IS THERE A WAY OUT? PROMOTING INTEGRITY IN CEE THROUGH A SOCIAL ENTERPRISE
CHAPTER IN BRIEF:
1. The chapter is a personal recollection of founding and managing an influential anti-corruption NGO in CEE.
2. Strategic coherence and quality of delivery are key to an organization's sustainability, even if external factors do not always allow for success.
3. The lack of interest and commitment on behalf of the political and business elites to curb corruption results in window-dressing anti-corruption measures.
Corruption Trends in CEE
Long after the transition period of the 1990s and joining the European Union, corruption risks in most CEE countries continue to constitute significant threats to conducting business.

Japanese

解決策はありますか?社会的企業を通じたCEEにおける真実性の促進
この章のまとめ:
1.この章では、CEEにおいて影響力のある反汚職NGOを設立し、管理する中での個人的な回顧となります。
2.戦略的な一貫性と出荷品質は、たとえ外部要因が常に成功をもたらさない場合であっても、組織の持続可能性の鍵です。
3.汚職を抑制するための政治・ビジネスのエリートのための興味とコミットメントが足りないと、結果的にごまかしの反汚職対策を生みます。
CEEにおける汚職の動向
過渡期である1990年代を経て欧州連合に参加してから、大半のCEE諸国における汚職を起こすリスクが、ビジネスを行うことにおいて大きい脅威となり続けています。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 30 Jun 2016 at 22:37

勉強になりました。

Add Comment